Детство. В людях. Мои университеты - Страница 211


К оглавлению

211

…из Оранского монастыря чудотворную икону… — Встреча иконы Владимирской божией матери происходила в субботу на святой неделе, проводы — 19 июня (1 июля).

75

Иди-ко на «Добрый». — Весной 1881 г. Алеша Пешков нанялся посудником на буксирно-пассажирский пароход У. С. Курбатова.

76

Смурый… сует мне книжку в кожаном переплете… — В автобиографии (1897) Горький вспоминал о Смуром: «…он возбудил во мне интерес к чтению книг… У Смурого был целый сундук, наполненный преимущественно маленькими томиками в кожаных переплетах, и это была самая странная библиотека в мире. Эккартсгаузен лежал рядом с Некрасовым, Анна Радклиф — с томом „Современника“, тут же была „Искра“ за 1864 год, „Камень веры“ и книжки на малорусском языке».

77

«Умбракул, распещренный звездами…» — Из книги «Масон без маски, или Подлинные таинства масонские, изданные со многими подробностями точно и беспристрастно» Т. Уилсона, пер. с франц. И. В. Соца, СПб., 1784,— антимасонский памфлет, в котором описывается масонский ритуал и воспроизводится масонская терминология. Умбракул (от лат. umbraculum) — тенистое место, навес. Профаны — непосвященные, не масоны. «Оголение левой груди…» — деталь ритуала посвящения в масоны.

78

Венерабль (франц. vénérable — почтенный) — «великий мастер», масон, возглавлявший ложу.

79

Фрер (франц. frère — брат) — обращение, принятое у масонов. Сюверьян — искаженное «сюрвельян» (франц. surveillant — надзиратель) — помощник мастера в ложе.

80

Профаны, любопытствующие знать наши дела… — масонская песня, помещенная в конце книги «Масон без маски».

81

«Омировы наставления» — по-видимому, «Омаровы наставления, книга для света, каков он есть, а не каким быть должен», ч. I–II. М., 1819 — сочинение Карла Эккартсгаузена (1752–1803), немецкого литератора и философа-мистика. «Мемории артиллерийские» — Пьер Сюрирей де Сен-Реми. Мемории, или Записки артиллерийские, в которых описаны мортиры, петарды, доппельгакены, мушкеты, фузеи и все, что принадлежит ко всем сим оружиям…, в 2-х томах. СПб., 1732–1733; значительную часть книги перевел В. К. Тредиаковский. «Письма лорда Седенгали» — вероятно, «Адель де Сенанж, или Письма лорда Сиденгама», перевод книги Аделаиды де Флао (маркизы де Суза). М., 1803. Гервасий! — Очевидно, «Толкование воскресных евангелий, с нравоучительными беседами, сочиненное Никифором, архиепископом Славенским; переведено с греческого в Казанской академии иеродиаконом Гервасием», ч. 1–2 (1803).

82

«Ивангоэ» — роман «Айвенго» Вальтера Скотта (1771–1832). Ричард Плантагенет — герой романа, английский король Ричард I Львиное Сердце.

83

«Повесть о Томасе Ионесе, или найденыше, сочиненная на английском языке г. Фильдингом, перев. с франц.», тт. 1–4. СПб., 1770–1771.

84

Трушша — вероятно, чувашское «тарашша» в значении «живее».

85

«Предание о том, как солдат спас Петра Великого» — копеечная лубочная книжка в цветной обложке с картинкой, изображавшей подвиг храброго солдата, отрубающего головы шведам.

86

Господи, да не яростию твоею обличиши мене… — 37 псалом Давида.

87

…князь Михаила Черниговского и болярина Феодора, «не поклонившихся солнцу»… — Герои древнерусского «Сказания об убиении в Орде кн. Михаила Черниговского с болярином Феодором»; отказались поклоняться татарским идолам и были замучены в 1246 г. в Золотой Орде.

88

Жандармский ключ. — Это название ключ получил от находившихся поблизости жандармских конюшен.

89

Семик — весенний народный праздник поклонения душам умерших, справлялся в четверг на седьмой неделе после пасхи («зеленый четверг»); в православном быту славянский праздник семик сливался с церковным праздником троицы и духова дня.

90

«Нива» (изд. с 1870 г.) и «Живописное обозрение» (изд. с 1872 г.) — иллюстрированные еженедельные журналы «для семейного чтения». «Русский курьер» — газета, издававшаяся в Москве с 1879 г.

91

Ксавье де Монтепэн (1823–1902) — французский писатель и журналист, автор многочисленных авантюрных романов и мелодрам. В России во второй половине XIX в. было переведено более 60 его романов. Горький приводит первую фразу его романа «Трагедия Парижа» (1875).

92

…читатели-то железную дорогу взорвали, хотели убить… — Речь идет о неудавшемся покушении на Александра II (взрыв на линии Московско-Курской ж. д. 19 ноября (1 декабря) 1879 г.).

93

А при Благословенном государе Александре Павловиче… — В последние годы царствования Александра I масонское движение подверглось преследованию: в 1822 г. были закрыты все масонские ложи, в которых Александр усматривал рассадник вольнолюбивых идей.

94

…книжонки Миши Евстигнеева — под этим именем выходили многочисленные лубочные книжки. «Гуак, или Непреоборимая верность» — рыцарская повесть, впервые изданная в Москве в 1789 г. «Франциль Венециан» — «История о храбром рыцаре Франциле Венциане и о прекрасной королевне Ренцывене», лубочная переделка западноевропейской рыцарской повести, сочинение Андрея Филиппова (дворового человека). М., 1787. «Битва русских с кабардинцами, или Прекрасная магометанка, умирающая на гробе своего супруга» — роман Н. Зряхова, лубочного автора 20–40-х гг. XIX в.; «Стрельцы», «Юрий Милославский», «Таинственный монах» — лубочные переделки исторических романов: «Стрельцы» К. Масальского, «Юрий Милославский» М. Загоскина, «Таинственный монах, или Некоторые черты из жизни Петра I» Р. Зотова. «Япанча, татарский наездник, или Гибель последнего царя Казани», ч. 1–3. М., 1875, без обозначения автора (И. С. Кассиров).

211